会员书架
首页 > 其它小说 > 丑陋的中国人 小说作者 > 集天下之大鲜

集天下之大鲜

目录
最新其它小说小说: 悄悄入我心未来首辅的夫郎反派他拒绝走套路紫微星被读心后爆红娱乐圈了[全职高手]攻略游戏成真了从玩偶修复师开始爆红娱乐圈[重生]扮演预言家成神了[无限]诗吟刀啸路人漫改贝克街221B事件簿今天也在想办法从这个世界下班大金翅如果爱有形状穿越夫妻古代青云路漫画路人万人迷指南死对头变O失忆后[综武侠]白月光死遁后她掉马了犽哥犽哥我好爱捡到狐狸后驯服了他离婚后前妻求着给我生崽别惹我前女友

殖民地意识下的社会,以母国的语文为最高级、最尊贵和最神圣的语文。中国虽然没有当过殖民地,但中国人有殖民地意识。留华学生白安理先生,意大利米兰人也,在台湾八年,他发现他去店里买东西,讲中国话时,店员爱理不理,可是一讲英文,店员马上就变成了马屁精。以致白安理先生虽然中文呱呱叫,当买东西时,仍是用英文。呜呼,白安理先生也属于少见多怪,固不仅店员如此,他如果到高阶层打打转,恐怕他会发现英文更威不可当。今年(一九七八年)六月二十四日台北《联合报》上,有一段新闻,一字不改,恭抄于后。

新闻曰:

台湾邮政的服务良好是出了名的,但是也有服务不周的时候。纽约州立大学校长约翰托尔,最近到台湾访问时,曾希望透过台湾良好的邮政服务,去约晤一位学生家长,却令他失望了(柏老按:把「寄一封信」写成「透过良好的邮政服务」,以加强压力,可谓神来之笔,真得递佩服书)。

约翰托尔校长,到我国访问时,住在台北圆山饭店,他用英文写了一封信给他学生罗玉珍的家长,希望见面谈叙,结果因这封信未附注中文地址,由于时间耽搁,待罗玉珍的父亲罗明鉴收到信时,已过了约定时间,托尔也已返国。罗明鉴认为邮局把此信退回很不合理(柏老按:好一个不合理)。

托尔校长于四月二十四日,随美国大学校长访问抵华,在二十七日写信给就读纽约州立大学罗玉珍的家长,约定二十九日下午七时见面叙谈,结果这封信五月初才送达罗玉珍家里。

罗明鉴指出,他收到信时,信封上虽加注中文地址,但邮局已加盖「退回」的戳记,上面并注明「寄交国内之外国邮件封面,应附注中文地址」字样,显然是此信退回圆山饭店后,再由别人加注中文地址的。

罗明鉴说,外籍人士不一定会写中文,邮局上项国内函件应注中文地址的规定,应仅指国人相互通信而言,对外籍人士投寄未附注中文地址的信封,照理仍应立即按照所写英文地址投送。

台北邮局人员表示,此信可能是被邮政人员误认为是国人投寄信函,以后决予改进。

这则新闻真是集天下之大鲜,这位可敬的罗明鉴先生因未能及时晋见洋大人,失望后跳高之情,跃然纸上。邮局明明规定:「寄交国内之外国邮件封面,应附注中文地址。」罗明鉴先生却解释为:「应指国人相互间通信而言」,「对外籍人士投寄未附注中文地址的信件,照理……」呜呼,照理,照的是啥理?一封英文信寄出,邮局老爷是不是都要拆开瞧瞧,如是洋名就照寄,如是单音节就退回?有些华裔的美国人,如中国原子科学之父孙观汉先生,行不改名,坐不改姓,一直用的是K. H. Sun,根本没有洋名,邮局老爷又如何分辨。如果只看信封,又怎么知道他是「外籍人士」和「内籍假洋鬼子」?这还不说,中国人在美国用中文写信,行耶,不行耶?阿拉伯人在台湾用阿拉伯文写信,泰国人在台湾用泰文写信,又是行耶?不行耶?邮局老爷迫不及待地承认错误,真不知错在哪里,误在何方?又拍胸脯保证改进,更不知哪里可改,啥地方可进。

我们对这种现象,没啥可说,只是提醒一点,在如此强大的殖民地意识、洋奴意识压力下,中国人的嘴脸,已经大变,变得可憎!

 

目录
快穿攻略:病娇男主撩炸了重亡小宇宙星河贵族黑暗的另一半重生八六年:甜宠反派小娇妻《(综漫同人)女主不在线
返回顶部